重庆翻译公司,重庆华电翻译有限公司,重庆翻译公司招聘,重庆翻译公司游戏翻译服务 QQ空间素材网 > 游戏翻译软件 > 重庆翻译公司,重庆华电翻译有限公司,重庆翻译公司招聘,重庆翻译公司游戏翻译服务 正文

重庆翻译公司,重庆华电翻译有限公司,重庆翻译公司招聘,重庆翻译公司游戏翻译服务

发布时间:2012-02-21 来源: 游戏翻译软件

广州合尊翻译服务有限公司,作为广东地区一家综合性翻译公司... (08-14) 合尊fanyi... 番西翻译中心 重庆游戏本地化介绍: 58同城重庆游戏本地化频道是重庆最大的游戏本地...

重庆翻译公司 专业重庆翻译机构 重庆翻译公司游戏翻译服务 电脑游戏在世界范围内已经成了一大产业,而且成功的游戏制作公司也都意识到本地化是其运营中至关重要的一个方面。

一般情况下,游戏产品需要进行本地化的元素包括:游戏界面、错误信息、经过配音的音频/视频、音频/视频的字幕、任务 简述、有关游戏中物品的信息文件、地图、标志、剪辑、非玩家人物的对话、帮助文件、教程、各种类型的文档、工作人员名 单、产品包装等。对于复杂的情况,要翻译的文本可能会包括在文本文件、Microsoft Word 文档、Excel 电子表格、Access 数据库、HTML 代码和/或源代码,或者它们可能会是位图图形的一部分。甚至是在同一游戏本地化项目中,翻译人员也可能 需要在各种不同文件格式和程序(包括产品组自己开发的专用工具)间切换。

重庆译声翻译公司拥有众多的具有各类专业背景的翻译师和资深审稿人员,所有网游翻译人员对于在线游戏中的时代背景、环 境特点、武器名词等都达到专业知识的掌握程度。我们经验丰富的翻译人员和软件工程师可将您的产品从 100 多种外语本地化 成中文,可处理从软件文件到支持文件等不同类型的文件。工作之余,公司定期为员工安排进修培训,确保员工在工作中不断 提高自身的素质,向客户交付更加多元化的服务。 游戏翻译所支持语言和文件类型 所支持的技术语言有:

C, C++, C# 、 VB, VB.Net 、 Delphi 、 Java, J# 、 Perl, Python 、 PHP 、 HTML, XML 、 Flash 、 JavaScript, JScript 、 #, Ajax 、C#, VB.NET 、Perl, Python 、PHP 、ColdFusion 、Content Management Systems 所支持的文件类型有:

rc 、 .jar 、 exe, .asp, aspx 、 cgi 、 pl 、 php 、 .html, .xml, .xhtml 、 .swf, .fla 、 .asp, .aspx 、 jsp 、 cgi 、 .pl 、 .php 游戏所涉及的常见平台包括:

Microsoft Windows Mac Solaris/Linux Sony Playstation Microsoft XBOX Nintendo Game Cube 其他手持式游戏设备 游戏本地化工具:

Microsoft Office 套件 Adobe Photoshop Adobe FrameMaker Adobe Fireworks Adobe InDesign PaintShop Pro Adobe Flash Apache Microsoft Help Workshop Trados Translator’s Workbench Adobe Illustrator SDLX Oracle Adobe Dreamweaver Quark XP Adobe GoLive Apache SQL Server 游戏翻译语种 游戏英语翻译 游戏韩语翻译 游戏荷兰语翻译 游戏德语翻译 游戏意大利语翻译 游戏印度语翻译 游戏日语翻译 游戏法语翻译 游戏西班牙语翻译 游戏葡萄牙语翻译 游戏更多语种翻译 游戏本地化注意事项:

1、将层次简单化:分离文本和图像层 在开发电脑游戏时,许多设计层面可以预先考虑到国际化的计划。

比如,应当用层面分离文本和艺术内容。这里所说的“层面”指的是游戏设计和编程的方法。具体的操作方式取决于你所使用 的开发软件,但是需要记住游戏中的元素应当支持随意移动和替换,这样在制作本土化版本时可以为你节省时间和金钱。

而且,所有与言语有关的内容应当同视觉或音乐元素独立开来,这样会使得替换成其他语言的过程更加简单。

2、考虑空间问题 在表达相同信息时, 有些语言所需的空间可能比英语少。

比如, “information” 这个词在日语中只需用两个字就可以表达出来。

其他的亚洲语言也是如此。相对比之下,欧洲其他国家的语言会比英语更长些。 重庆翻译公司 专业重庆翻译公司 重庆翻译公司 专业重庆翻译机构 从游戏设计的角度上看,下拉列表、菜单和其他文字元素的展开或收缩都需要必要的空间,而这个空间的大小取决于所使用的 语言。在设计阶段,应当为翻译的目标语言预留足够的空间,包括供用户输入的文字栏、菜单和按键。可行的做法是,努力避 免使用“固定大小”的设计,如果某些元素确是需要固定空间,就要补充评论这样翻译者才知道在翻译过程中进行适当的限制。

另一个值得考虑的问题是,许多国家的键盘布局可能有所不同,所以在进行热键编排时应当将此考虑在内。

3、考虑文化差异 在玩家认知电脑游戏方面,文化扮演着重要的角色。比如,日本游戏更为线性化,但是美国、英国和欧洲国家游戏更倾向于“沙 盘化” 。社交游戏通常属于“横向”应用,也就是说说社交游戏是种适合所有人玩的游戏,从你的好友到你的母亲,任何年龄段 的玩家均可体验。社交游戏的“纵向”行业仍处在发展中,也就是针对特别群体玩家诉求而设计的游戏。

在考虑文化问题时,除了移除那些提及性、毒品和暴力的内容外,你还应当注意游戏中使用的图标,因为图标的含义可能在全 球各地有很大的差异。比如,在西方国家里, “翘大拇指”意味着赞许。但是,在有些地方,这却是种挑衅的手势。

4、其他需要考虑的问题 我们很清楚,应用和游戏本土化所涉及的不仅仅是语言上的转换。还需要考虑其他的问题,日期、数字、货币和度量衡都应当 转化成恰当的形式。作为游戏开发者,你可能无法取悦来自所有文化的玩家,让游戏完全满足全球玩家的诉求也是不实际或成 本过高的想法,有些游戏在某些国家获得的成功可能要比其他国家更高。但是,进行此类计划可最大化跨文化传播的成功率。

当然, 合适的本土化需要成本, 成本的多寡取决于需要修改的内容和质量。

除了翻译成本外, 还有相关的文件管理和 DTP 成本, 这些通常是以每小时为单位来收费的。根据所使用的技术不同,这项成本在每小时 75-150 美元。 重庆翻译公司 专业重庆翻译公司

重庆翻译公司游戏翻译服务 日照译声翻译公司 文档数 浏览总量 总评分 评价文档: 暂无相关推荐文档 如要投诉违规内容,请到 百度文库投诉中心 ;如要提出功能问题或意见建议,...

重庆番西翻译中心(fanxi-translation)为您提供软件、电子、IT、网络、手机类翻译服务. 翻译范围: 软件、手机类: 计算机软件、应用软件、管理软件、工程管理软件、游戏软...

置顶重庆翻译服务仅需4元/天 上海骐偲贸易有限公司(Shanghai Sefton Trading Co., Ltd,工商注册号: 本人为专业英语笔译,英语过专业八级,长期兼职翻译.翻译字数已超百万...

重庆翻译公司,重庆华电翻译有限公司,重庆翻译公司招聘,重庆翻译公司游戏翻译服务》出自:QQ空间素材网
链接地址:http://www.qzoneai.com/sucai/h9xtz1aNTVanJgo2.html

相关文章阅读

网站地图 | 关于我们 | 联系我们 | 广告服务 | 免责声明 | 在线留言 | 友情链接 | RSS 订阅 | 热门搜索
版权所有 QQ空间素材网 www.qzoneai.com

重庆翻译公司,重庆华电翻译有限公司,重庆翻译公司招聘,重庆翻译公司游戏翻译服务